“不是假發,是桂”是一句網絡流行語,主要源自網絡直播和短視頻平臺上的一個搞笑片段。這個梗的具體來源和背景如下:
出處背景
“不是假發,是桂!”的日文原句是“ヅラじゃない、桂(かつら)だ!”(Zura janai,Katsura da!),由桂小太郎在動畫銀魂中多次使用。日語中,“桂”(Katsura)與“假發”(同樣讀作Katsura)發音完全相同,且“ヅラ”(Zura)是“假發”的俗稱。因此,這句臺詞實際上是桂小太郎在反復糾正他人將他的名字“桂”誤認成“假發”。這段巧妙的同音雙關,不僅充滿了趣味,也讓桂小太郎的糾正顯得頗具喜劇效果。
起因與流行
在銀魂劇情初期,主人公坂田銀時故意稱呼桂小太郎為“假發”,開了一個無傷大雅的玩笑。此后,越來越多的角色跟隨銀時的步伐,開始以“假發”代稱桂小太郎,令他不得不頻繁使用“不是假發,是桂!”這句話進行糾正。隨著劇情發展,這句臺詞逐漸演變為桂小太郎的固定反應,無論任何場合、任何對象,只要有人叫錯他,他都會機械地拋出這句臺詞,甚至形成了條件反射般的矯枉過正。例如,即便是沒有直接提到“假發”,他也會用這句經典臺詞來糾正對方。